Classifying African Literary Authors
Marilyn A. Green (greenm@midlandstech.edu) is a Librarian at Midlands Technical College in Columbia, South Carolina. Susan Rathbun-Grubb (srathbun@mailbox.sc.edu) is an Assistant Professor in the School of Library and Information Science at the University of South Carolina in Columbia, South Carolina.
Manuscript submitted February 18, 2016; returned to author April 13, 2016 for minor revision; revised manuscript submitted June 13, 2016; approved for publication July 5, 2016.
This paper reviews the literature on the inadequacies of the Library of Congress Classification (LCC) schedules for African literary authors and describes a modified practice that collocates African literature and facilitates patron browsing. Current LCC practice scatters African literature across the multiple European language classifications of former colonial powers. Future strategies could place individual authors more accurately in the context of their country, region, culture, and languages of authorship. The authors renew the call for a formal international effort to revisit the literature schedules and create new classification practices for African literature.
“who can imagine an effective cataloger who exalts means over ends and cataloging rules over library service?”1
The objective of this paper is to share a classification decision and practice, devised by one of the authors for use at her academic library that could be adopted by other libraries with similar needs and concerns. Specifically, it addresses the classification of African literary authors—the historical classification practices in the context of world history and future practices aimed at consistently applying cataloging principles and improving service to library patrons. The International Federation of Library Associations’ (IFLA) Statement of International Cataloguing Principles states that the needs of library users must always take precedence: “at the beginning of the 21st century, an effort has been made by IFLA to produce a new statement of principles. . . . The first principle is to serve the convenience of catalogue users.”2 This paper is also an international call to action by library governing bodies to study and act upon recommendations suggested by the profession for the past forty. The following narrative defines the problem and describes a resolution.
Background
According to its Classification and Shelflisting Manual (CSM), the Library of Congress (LC) classifies individual literary authors first by language, with subsequent arrangement by the author’s national origin and the timeframe in which the author was prolific (see rule F632).3 The rule provides the option for a cataloger to classify an author by country first where LC has made accommodation for a range of numbers representing geography within that area of classification by language. LC recognizes that this becomes problematic when “literatures . . . have no geographic development [and] may be only partially expanded (such as the literature of former colonies).”4
The CSM also instructs catalogers to use previously established numbers for authors, resulting in items shelved in physical locations that LC or a Subject Authority Cooperative Program (SACO) library has predetermined. For authors who write in multiple languages, the cataloger must establish a classification number for the author in each language and should “not attempt to keep all the works of the author together.”5 Although these instructions make sense to a cataloger within the confines of an overall classification system, and the items can be found easily by call number when the author or title is known, the practical result of these instructions is a physical scattering of authors and literatures. This “scatter effect” thwarts browsing and discovery of common literatures by library patrons who are unaware of the system’s idiosyncrasies or do not know an author or title for which to search. Thomas Mann concludes from his experience as a reference librarian at the Library of Congress and his analysis of recent academic library user surveys that
the majority of faculty and students recognize from their own direct experience . . . that focused depth searching of the contents of most of the copyrighted books on a particular topic cannot be realistically done in any way other than the systematic browsing of subject-classified bookstacks . . . and . . . serendipitous discovery by recognition-browsing within carefully defined segments of library book collections is crucial to many research projects because it enables researchers to find relevant sources whose keywords they cannot specify in advance . . . 6 [emphasis by Mann]
The inadequacies of LCC’s by language model become apparent when we look at African authors and literatures. The infamous 1914 publication of a map of Africa (see figure 1) illustrates how various European countries agreed to divide Africa after multiple attempts to colonize the continent.7 Long after each African country established its independence in the 1950s and 60s, those geographical and linguistic divisions are still being used by libraries to determine the location of African literature in their collection. Libraries classify African literature based on which European country colonized a particular country and imposed a foreign language upon the colonized: (e.g., PQ if colonized by the French, PR if colonized by the English, PT if colonized by the Dutch, etc.). The result is that African literature is scattered throughout the P Classification. The scatter effect creates a dilemma for browsers. Users cannot expect to browse one section of the P Classification Scheme to find literature from Africa as he would expect to browse the PR section for English authors or the PQ section for French authors. This scatter effect also presents a false picture of the literary efforts of African writers by giving the impression that no legitimate literature comes from Africa unless it is under the auspices of a European nation and in the language of the colonizer. The classification rules dictate to library catalogers that the 1914 map referenced above is still legitimate; however, the practice of basing classification decisions on a century-old political map stifles inquiry in a manner that is embarrassing to the profession.
Historical Attempts to Reclassify African Literary Authors
Research literature as early as 1973 indicates that several attempts have been made by catalogers to bring attention to classification issues regarding African literary authors. Mowery in The Classification of African Literature by the Library of Congress is one of the first to openly acknowledge that unlike other countries, literature from African countries is scattered throughout the P classification scheme.8 He describes the three different patterns to this scattering which further contributes to the inconsistency in the treatment of African literature. Asanga’s critical review of Soyinka’s Myth, Literature and the African World carefully summarizes the prevailing attitudes of universities regarding the naming and classification of African literature.9 Soyinka’s work argues against the emphasis placed by Europeans on language as the most important criteria for classifying literature and advocates, instead, that “culture” be the more important determinant.10
Amaeshi proposed adding a new subclass to the P Classification Scheme (i.e., PV), which would include all African literature (general literature, African literature in European languages and African literature in native languages).11 Iwuji addressed the frustrations surrounding the entire LCC scheme for African subjects (religion, history, ethnography, social science and government) including language and literature; he observed that it would take a radical effort to correct the injustices to African literature, and he reintroduced the idea of a new addition to the P Classification Scheme (i.e., PU).12 He credited an earlier library researcher (Nwamefor) for this idea and also agreed with its unavoidable sub-arrangement: African literature in the native languages of Africa (the PL section of today’s LC classification) and African literature in foreign languages ( “to be sub-arranged alphabetically by country”).13
Aderibigbe and Udoh point to the inadequacies of LC’s current PL subclassification for African languages and their literatures.14 All native African languages and their literatures are crowded into the very narrow PL8000–8844 section of the scheme: “A continent larger than China, Europe and the United States together . . . [with] fifty-three countries, a billion people and over a thousand ethnic groups” is lumped together into a tiny subclass.15 The authors demonstrate that this is not the case for European countries (using French literature as a specific example). They also warn of the consequences of not reclassifying African languages and literature (specifically, individual libraries devising schemes of their own so that their collections make sense to their users). Like Amaeshi and Iwuji, they propose that a new subclass be assigned (i.e., PI or PO).
The classification and cataloging of all things Africana is part of the larger treatment of a special theme issue of Cataloguing & Classification Quarterly (2002). This multipart issue looks at individual countries and regions, and devotes an article to the entire continent of Africa and the unique challenges catalogers face. Mutula and Tsvakai, who believe in one unified international classification scheme, call for African catalogers and librarians to create their own standards and tools rather than rely on or wait for the West, and “to solve this problem at the continent level through participatory action before it can be taken to the international level.”16
Similarly, another author calls for African libraries to act first in resolving the classification problem and only then take it to the international scene. Ndakatsu proposes that since the profession has already been made aware of the problem, that a continental [African] bureau be established to liaise with such organizations as IFLA and LC so that African proposals and viable solutions are created for a system in which Africa would not “move itself away from the mainstream of world librarianship.”17 Once again, the need for a unified international classification scheme is emphasized.
While each of the authors above cites slightly different proposals for resolving the problem of classifying African literature, they all agree that the need for a responsible library body to act is urgent. There is also a general consensus that it is not just an “African problem,” but an international one. The inescapable conclusion to draw is that the proliferation of literature from the continent and an international need for consistent application of library standards and policies justifies change at a global level.
It will take an organization with the political and financial resources of IFLA to initiate a final resolution to this classification problem. The issue has been well-defined by the profession for over forty years but no leadership has emerged at the top-most level to resolve it. This leaves libraries no choice except to make their own local arrangements. Aderibigbe and Udo have indicated that while this is not the best of solutions, doing nothing is much worse for library users.18
Inconsistent Application of Rules by LC
In some cases, the rules related to classification by language of a literary author outlined in the Classification and Shelflisting Manual are inconsistently applied. For example, Wiesel, author of Night, first wrote and published his Holocaust memoirs in Yiddish.19 The manuscript was not translated into French until two years after its initial publication; yet, it is classified in the French literature subclass of PQ (specifically, PQ2683.I32) because he was living in France when the manuscript was translated into French. The language-before-country rule appears to be ignored in this case. Ironically, Yiddish is an “Oriental” language whose literature would be found in the PJ section—specifically PJ5191-5192 and by author at PJ5129.A-Z, even when it is translated into other languages.20 Alternatively, PJ5120.7.H64 is for Yiddish literature about the Holocaust. Perhaps the first copy of Weisel’s work received by LC was the French translation, and would explain this choice of call number. Nevertheless, decisions such as classifying Weisel’s work as French rather than Yiddish gives the impression that our cataloging decisions are still embedded in a biased framework that gives preference to Western European languages.
A further example that LCC is not consistently applied is in the classification of Egyptian literature. Egypt is in Africa, yet the classification of Egyptian literary authors (i.e., African literary authors) does not follow the rule of language of the colonizer as is the case for all of the rest of Africa (Ethiopia and Liberia are the only African countries not colonized by Europeans). Instead, Egyptian literary authors are classed under PJ (“Oriental languages and literature”) along with languages such as Hebrew (i.e., Yiddish) and Arabic. These inconsistencies demonstrate a need for the profession to discontinue Eurocentric practices in the classification of non-European literature. Until this is done, it will be impossible for the international community of libraries and librarians to create a consistent system of classifying world literature.
African Book Production and Literary Output
When contemplating a reclassification project or the redesign of a classification schedule, a library should consider the size of the collection that will be impacted, its past and potential rates of growth, and usage or circulation statistics. Before the reclassification project described in this paper, the authors investigated the rate at which African literature might be added to the collection by studying publication statistics. Several reliable sources point to the stagnant statistics regarding the exportation of fiction and nonfiction from the African continent.21 The data are primarily reported as “rate of production,” meaning that it is comparative data. However, when examining raw data reported by individual African countries across successive years, there is indeed an increase in the number of volumes of fiction and nonfiction being exported from the country.22 Despite the inconsistency in which countries reported such data—Zell describes it as “bewildering”—there is enough data for Zell to question the stagnant rates of production which he sees cited (i.e., “between 2–3% of the world’s publishing output”) for the past two or more decades.23
From the earliest years of publishing international surveys, UNESCO acknowledged the difficulty in defining its Literature category; while countries employ different definitions of what constitutes Literature, a “common denominator however appears to be the ‘creative aspect’ which is attached to this class.”24 In the interest of clarity and for the purposes of this paper, the Literature category is for fiction titles (novels, plays, poems, etc.). There was a steady increase in total African book production from 1955 to 1969 with the last three years showing 2,347 total titles in the category of Literature. Twenty-nine years later, a total of 12,416 titles came from reporting African countries in this same category.25 While the comparative data (rate of production) gives the impression that little is changing or happening in the area of literary output from the continent, the actual numbers have been on the rise. Additionally, there is evidence that the continent has the ability to produce even more literature: in 2008 there were 116 independent African publishing houses from nineteen different countries using the distribution house African Books Collective.26 By 2015, there were 149 independent publishers from twenty-four different countries using that same distributor.27 Twenty-nine of the approximately 150 new titles distributed by African Books Collective in 2015 were fiction titles, an increase from twenty-five in 2014.28 This data certainly demonstrates an increase in the available African literature for purchase by libraries worldwide, yet the numbers are still manageable without a complete redesign of the LC literature classification schedules.
Libraries Can Respond to the Classification Challenge
The following recommendation will work for academic libraries with collections of fewer than 100,000 items that use LCC to shelve and arrange their collection. Small collections (even if adjusted for potential growth in an e-book era) can accommodate African literature under a small range of classification numbers. Rather than see the creation of a new subclass of the P scheme as proposed by others, we propose that a subclass already being used for African literature be further explored, namely PL8000—PL8844.29
Despite inadequacies with the PL8000—PL8844 subclass, it is the most viable solution for a small collection.30 It is the only subclass that specifically addresses literature from the African continent, without quantifying the literature as other or outside. While the subclass has not been well developed for expansion like the other P subclasses, and is largely intended for literature written in native African languages, the micro-range of PL8010—PL8014.A-Z can accommodate collections of African literature and individual African literary authors. This is possible because the PL8010—PL8013 section is for history and criticism of various works, forms, collections, and translations; whereas the PL8014.A-Z section is arranged by country or region and can be used to refine classification of individual authors. The popular practice has been to use this entire micro-range for collections of African literature.31 For example, titles such as Twelve African Writers by Moore, Drama for a New South Africa: Seven Plays by Graver, and Art, Ideology, and Social Commitment in African Poetry: A Discourse by Udenta can all be found in OCLC Worldcat and LC’s catalog classed in this area.
The proposal outlined here is to use the micro-range of PL8010—PL8014.A-Z to relocate African literature to a single subclass (e.g., PL classification), since it has become an effective practice at Midlands Technical College’s library.32 The geographic emphasis of a portion of this range prescribes that in the reclassified scheme, literary authors from a specific country or region have the same first cutter number. For example, all Nigerian literary authors would have a call number that begins with PL8014.N6; all South African literary authors would have a call number that begins with PL8014.S6.
The major dilemma for using the PL8010—PL8014 range occurs when applying the standard practice of using a maximum of two cutter numbers in a call number—in this case, the first cutter for the country or region and the second for the author. To reflect a specific title, literary criticism, or biography, a third cutter is required. Otherwise, it is not possible to accommodate a range of call numbers a collection needs for literary authors. The aforementioned library is handling this situation as described below, and an appendix illustrating reclassification is included at the end of this paper.
The reclassification process starts with PL8010—PL8010.6, which covers History and Criticism for general works, collective biographies, and special forms of literature such as poetry, drama, and fiction. The PL8011 section remains reserved for Collections of Works, such as anthologies, and PL8013 remains for Translations. The standard two-cutter system works fine for works appropriate for the PL8010—PL8013 range and inherently includes criticism of collections of works.
The three-cutter reclassification begins at PL8014.A-Z. Works by an author are the first to appear in the shelflist. The first cutter reflects the African country or region with which the author is most often associated. For example, works by Nigerian authors will begin with PL8014.N6, and works by South African authors will begin with PL8014.S6. The second cutter reflects the specific author; for instance, works by the Nigerian author, Achebe, will begin at PL8014.N6 A3, and works by South Africa’s Gordimer will begin at PL8014.S6 G67. A third cutter is then added for the title of the work, resulting in the call number PL8014.N6 A3 T51958 for Achebe’s Things Fall Apart and PL8014.S6 P38 C791948 for South African Alan Paton’s Cry, the Beloved Country.
Literary criticism and biography follow works by the author using a Z cutter. Biographies are assigned Z46, and critical works are assigned a cutter in the range Z5-Z999, based on the title of the work treated by the criticism. Thus, a 2001 biography of Achebe would be assigned PL8014.N6 A3 Z462001, while a 1990 volume of literary criticism about his novel Things Fall Apart would be assigned PL8014.N6 A3 Z8841990. The usual practice of adding numbers to any cutter to distinguish one title from another and maintain logical shelflist order would be necessary. While this reclassification disrupts the standard practice of using two cutters, there are precedents in LCC for a three-cutter system, such as the classification schedules for Music (M), Agriculture (S), and cartographic materials (G). Furthermore, academic libraries such as Yale University Library and Penn State University Libraries have established policies for the use of a third cutter when “deemed necessary.”33
The authors recognize that the solution described above may not resolve the problem for libraries with very large special collections, such as Yale’s or LC’s Africana collections, and adopting this reclassification scheme might be impractical for libraries with collections greater than 100,000 volumes; however, it is worthwhile for a library to examine the number of items that would be affected by a reclassification project and the projected rate of collection growth given the institution’s level of support for the study of African literature. The suggested range of numbers and use of a third cutter number is useful for general academic collections, but is simply not as well-developed or nuanced to accommodate comprehensive special collections. Not only is the scatter effect more troublesome, but the issue of where and how to classify works by multilingual authors becomes more complicated.
For example, South African writer Andre´ Brink writes in multiple languages. Brink’s works are found in the PR subclass when he writes in English and in the PT subclass when he writes in Afrikaans. The small classification range of the PL subclass and its alphabetic arrangement precludes use by larger collections of African literature because they would quickly “run out” of call numbers. Additionally, their ability to cutter for biographies and literary criticism may be far more compromised. It may be worth considering a change in how libraries currently classify authors who write in multiple languages. Rather than scatter the author’s work, the cataloger could re-classify all works by an author under one class so that the reader can find all works by and about that author in one physical space. For clarity, the cataloger would then make reference to the language in which the author is writing within the MARC record itself via a 650 field or a 500 notes field; perhaps the adoption of BIBFRAME as a MARC replacement will leverage linked data to provide this type of reference material associated with multilingual authors.
Conclusion
The origin of the reclassification process described above began after one of the authors of this paper (Green) encountered a student struggling to locate materials to support a project for her African literature course. As a cataloger who also spends time helping patrons at the reference desk, she saw firsthand the unintended negative consequences of unquestioned classification practice on access services. We argue that the core competencies of the professional librarian include the ability to recognize the blurred demarcation between technical and public services, to leverage the discourse between often-underserved library user and librarian to inform decision making, and to make logical adaptations in local practice that improve user access to materials and services.34
A reconsideration of these classification practices has resulted in two primary benefits. First, this improved shelving practice facilitates browsing and serendipitous discovery by library users interested in African literature and criticism. When helping patrons who are unsure about a specific author or title of interest, public service librarians can easily direct them to a manageable call number range where they can peruse their options, find literary collections, and discover new authors. Shelving African literary authors together in closer proximity helps library staff meet the needs of student researchers who are just beginning their study of African literature in special topics courses or independent research. Second, further exploration into the rationale behind the classification schedule has inspired us to remind the field about the crucial, but unresolved, work begun over a decade ago about the worldview underlying the P schedules. The authors cited throughout this paper advocate for an international solution to the long-term dilemma of classifying the writings of African literary authors. They would agree to consistency in applying our professional skills. While the standard practice has been to continue as we always have, the “we’ve always done it that way” mentality conveys a negative connotation. Society has found it useful to challenge standard practices that discriminate. It is just as useful to challenge standard practices that are inherently inconsistent at best and illogical at worst. The library profession’s classification system may not be a perfect tool but there are workable solutions to address and improve some of its defects, namely for this paper’s purpose, how African literary works are classified. Will it require a lot of work? Yes. But if we continue to delay a solution, it will only perpetuate the problem as more African writers and literature are published.
References and Notes
- Michael Gorman, “How Cataloging and Classification Should Be Taught,” American Libraries 23, no. 8 (1992): 696.
- International Federation of Library Associations, Statement of International Cataloguing Principles (IFLA, 2009), www.ifla.org/publications/statement-of-international-cataloguing-principles.
- Library of Congress, “Literary Authors: F632,” in Classification and Shelfisting Manual. (Washington, DC: Library of Congress, 2013), www.loc.gov/aba/publications/FreeCSM/F632.pdf.
- Ibid. 1.
- Ibid. 3.
- Thomas Mann, “The Research Library as Place: On the Essential Importance of Collections of Books Shelved in Subject Classified Arrangements,” in The Library as Place: History, Community, and Culture, edited by J. E. Buschman and G.J. Leckie (Westport, CT: Libraries Unlimited, 2007), 199.
- Richard J. Reid, A History of Modern Africa: 1800 to the Present (West Sussex, UK: Wiley-Blackwell, 2012).
- Robert L. Mowery, “The Classification of African Literature by the Library of Congress,” Library Resources & Technical Services 17, no. 3 (1973): 340–52.
- Siga Asanga, “Review [of Myth, Literature and the African World],” Canadian Journal of African Studies 15, no. 3 (1981): 631–35, http://dx.doi.org/10.2307/484761.
- Wole Soyinka, Myth, Literature and the African World (New York: Cambridge University Press, 1990).
- Basil Amaeshi, “African Literature as a New Main Class,” International Library Review 17, no. 1 (1985): 39–50.
- H. O. M. Iwuji, “Africana in LC and DD Classification Schemes: A Need for an Africana Scheme?” Journal of Librarianship & Information Science 21, no. 1 (1989): 1–18.
- Ibid.,12.
- M. R. Aderibigbe and D. J. E. Udoh, “L.C. Subclass PL8000-8844: A Case for Revision,” Cataloging & Classification Quarterly 10, no. 3 (1990): 77–90, http://dx.doi.org/10.1300/J104v10n03_08.
- Helon Habila, ed., The Granta Book of the African Short Story (London: Granta, 2011).
- Stephen M. Mutula and Mashingaidze Tsvakai, “Historical Perspectives of Cataloging and Classification in Africa,” Cataloging & Classification Quarterly 35, no. 1–2 (2002): 61–77.
- Tsuzom M. Ndakotsu, “Classifying Africa,” African Research & Documentation 101 (2006): 39–42.
- Aderibigbe and Udoh, “L.C. Subclass PL8000-8844.”
- Jane Elizabeth Dougherty, “An Essay on Night,” in Novels for Students (Detroit: Gale, 2015); Edward Wyatt, “The Translation of Wiesel’s ‘Night’ is New, but Old Questions are Raised,” New York Times, January 19, 2006, www.nytimes.com/2006/01/19/books/19nigh.html?_r=0.
- See Classification Web’s breadcrumb: “Oriental philology and literature > Hebrew > Other languages used by Jews > Special > Yiddish (Judeo-German) > Literature > Translations > From Yiddish into other languages”.
- UNESCO Institute for Statistics, International Flows of Selected Cultural Goods and Services, 1994–2003 (Montreal, Canada: United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization, UNESCO Institute for Statistics, 2005); Hans M. Zell, “How Many Books are Published in Africa? The Need for More Reliable Statistics,” The African Book Publishing Record 40, no. 1 (2014): 1–14.
- UNESCO, UNESCO Statistical Yearbooks (Paris, France: United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization, 1970, 1980, 1990 and 1999).
- Zell, “How Many Books,” 1.
- See the following tables: Table 5.1 Estimated World Book Production 1955–69: UNESCO Statistical Yearbook, 1970; Table 5.2 Book Production, 1967–69, by UDC classes (Number of Titles): UNESCO Statistical Yearbook, 1970; Table IV.5 Book Production: Number of Titles by UDC classes: UNESCO Statistical Yearbook, 1999.
- Ibid.
- Hans M. Zell, “Publishing in Africa: Where are We Now?: Part One: Some Spurious Claims Debunked,” LOGOS: Journal of the World Book Community 19, no. 4 (2008): 187–95, http://dx.doi.org/10.1163/logo.2008.19.4.187.
- African Books Collective website, accessed December 1, 2015, www.africanbookscollective.com.
- Justin Cox of African Books Collective, email message to author, December 1, 2015.
- Marilyn Green, “Classifying African Literary Authors: A Position Paper (Unpublished manuscript, Midlands Technical College, Columbia,SC).
- Aderibigbe and Udoh, “L.C. Subclass PL8000-8844.”
- Mowery, “The Classification of African Literature.”
- Green, “Classifying African Literary Authors.”
- See Yale’s cataloging policy document at http://web.library.yale.edu/cataloging/music/call-numbers-for-books#further and Penn State’s policy on triple cutter numbers at https://psu.app.box.com/v/psuCataloging/1/8024402533/68274846825/1.
- For further reading on this philosophical stance, see C. Derrik Hiatt, “Technical Services is Public Services,” Technicalities 35, no. 5 (2015): 8–10 and the work of Deborah Turner at Drexel University on communication and discourse between library users and librarians, http://cci.drexel.edu/faculty/dturner/OralPresent/projectinfo.html.
Appendix: Excerpt of African Literary Authors Conversion Table (3-Cutter Rule)
This table illustrates a portion of the reclassification document maintained by the cataloging department as a special shelflist for reference.
Title (245) |
Author (100) |
Original Call # (050) |
New Call # |
Notes |
The companion to African literatures |
PR9340.C65 2000 |
PL8010 .C65 2000 |
||
The Columbia guide to East African literature in English since 1945 |
Gikandi |
PR9340.G55 2007 |
PL8010 .E2 G55 2007 |
|
Motherlands : Black women’s writing from Africa, the Caribbean, and South Asia |
PR9340.5.M67 1992 |
PL8010 .M67 1992 |
||
A dance of masks : Senghor, Achebe, Soyinka |
Peters |
PR9340.5.P47X 1978 |
PL8010 .P47 1978 |
|
Cambridge History of South African Literature |
PL8014.S6 C36 2011 |
PL8010 .S6 C36 2011 |
(Should be PL8010: (Africa> Literature> History and criticism |
|
African Voices |
PR9346.S4 1973 |
PL8011 .A37 1973 |
||
Echoes of the sunbird : an anthology of contemporary African poetry |
PR9346.E27 1993 |
PL8011 .E34 1993 |
||
Granta Book of the African Short Story |
PR9348.G72 2011 |
PL8011 .G72 2011 |
||
The collector of treasures : and other Botswana village tales |
Head |
PR9369.3 .H4 C6 1992 |
PL8014 .B67 H43 C65 1992 |
Botswana |
Critical essays on Bessie Head |
PR9369.3.H4 Z63 2003 |
PL8014 .B67 H43 Z567 2003 |
Botswana |
|
Bessie Head : thunder behind her ears |
Eilersen |
PR9369.H4 Z64 1996 |
PL8014.B67 H43 Z585 1996 |
Botswana |
No sweetness here and other stories |
Aidoo |
PR9379.9.A35 N6 1970 |
PL8014.G4 A33 N6 1970 |
Ghana |
The art of Ama Ata Aidoo |
Odamtten |
PR9379.9.A35 Z8 1994 |
PL8014.G4 A33 Z783 1994 |
Ghana |
Weep not, child |
Ngũgĩ |
PR9381.9.N45 W44 1964 |
PL8014.K4 N48 W44 1964 |
Kenya |
Napolo and the python : selected poetry |
Chimombo |
PR9385.9.C448 N37 1994 |
PL8014.M32 C455 N37 1994 |
Malawi |
Anthills of the savannah |
Achebe |
PR9387.9. A3 A83 1987 |
PL8014.N6 A3 A5 1987 |
Nigeria |
Collected poems |
Achebe |
PR9387.9.A3 A17 2004 |
PL8014.N6 A3 C6 2004 |
Nigeria |
Girls at war and other stories |
Achebe |
PR9387.9. A3 G57 1991 |
PL8014.N6 A3 G5 1991 |
Nigeria |
No longer at ease |
Achebe |
PR9387.9. A3 N6 1994 |
PL8014.N6 A3 N6 1994 |
Nigeria |
Things Fall Apart |
Achebe |
PR9387.9.A3 1986 |
PL8014.N6 A3 T5 1986 |
Nigeria |
The Chinua Achebe encyclopedia |
PR9387.9.A3 Z459 2003 |
PL8014.N6 A3 Z459 2003 |
Nigeria |
|
Chinua Achebe : a biography |
Ezemwa-Ohaeto |
PR9387.9.A3 Z66 1997 |
PL8014.N6 A3 Z46 1997 |
Nigeria |
Home and exile |
Achebe |
PR9387.9.A3 Z467 2000 |
PL8014.N6 A3 Z46 2000 |
Nigeria |
Chinua Achebe : a celebration |
PR9387.9.A3 Z88 1991 |
PL8014.N6 A3 Z564 1991 |
Nigeria |
|
So Long a Letter |
Ba, Mariama |
PQ3989.2.B23 S513 1981 |
PL8014.S46 B3 S65 1989 |
Sengal |
Ah, But Your land is Beautiful |
Paton |
PR9369.3.P37 A73 1983 |
PL8014.S6 P38 A33 1983 |
South Africa |
Understanding Cry, the Beloved Country : a student casebook… |
PR9369.3.P37 C736 2007 |
PL8014.S6 P38 Z554 2007 |
South Africa |
|
Nervous conditions : a novel |
Dangarembga |
PR9390.9.D36 N47 1989 |
PL8014.Z55 D36 N47 1988 |
Zimbabwean |
Beyond Survival |
PL8010.B48 1999 |
No change needed |
||
Undergraduates Companion to African Writers and their Websites |
Conteh-Morgan |
PL8010.C63 2005 |
No change needed |
|
Essays on African Writing |
PL8010.E85 1993 (v.2) |
No change needed |